La región destina una partida millonaria para garantizar la interpretación y traducción en procedimientos judiciales, fortaleciendo la atención a comunidades extranjeras y mejorando la eficiencia del sistema judicial.

Este anuncio ha sido formalizado en la reciente reunión del Consejo de Gobierno, donde se ha aprobado la adjudicación del contrato a la empresa encargada de ofrecer este recurso esencial para el funcionamiento judicial.
Este servicio de #traducción e #interpretación resulta fundamental para garantizar la igualdad y el acceso a la #justicia de personas que hablan idiomas o dialectos distintos del castellano.
Incluye la interpretación oral de declaraciones, traducción escrita de documentos y transcripción de archivos de audio o similares, grabados en idiomas diversos.
Todo ello, con el fin de facilitar la correcta tramitación de procedimientos judiciales, informes médico-forenses, investigaciones fiscales y otros procedimientos administrativos en la región.
La importancia de estos servicios en la Comunidad de #Madrid se remonta a décadas atrás, cuando la región experimentó un crecimiento demográfico y empresarial sin precedentes.
La llegada de comunidades inmigrantes y empresas multinacionales ha convertido a Madrid en un centro multicultural, donde la diversidad lingüística exige una respuesta adaptada y eficiente por parte de la administración pública.
Adscrito a instituciones como el Decanato de Madrid
Actualmente, el sistema cuenta con personal propio, adscrito a instituciones como el Decanato de Madrid, el Tribunal Superior de Justicia, la Audiencia Provincial y los juzgados de lo Penal, que ofrece servicios en idiomas habituales como árabe, francés, inglés, alemán, portugués, polaco y chino.
Sin embargo, para idiomas menos comunes, se recurre a servicios externos, que son gestionados por la misma comunidad, y cuya utilización queda a criterio del juez o magistrado responsable del caso.
Durante 2024, los juzgados de Madrid realizaron un total de 8.360 servicios de interpretación y traducción en idiomas extranjeros, lo que representa un incremento del 6% respecto al año anterior. Los datos, proporcionados por la Dirección General de Recursos Humanos y Relaciones con la Administración de Justicia, reflejan una tendencia creciente en la demanda de estos servicios, que responde a la expansión de comunidades extranjeras y a la presencia de empresas internacionales en la región.
Entre los municipios con mayor uso de estos recursos, destacan Madrid capital, Alcalá de Henares, Getafe y Parla, en el caso de interpretación, y Madrid, Móstoles, Fuenlabrada y Alcalá de Henares, en traducción escrita.
Los idiomas más solicitados en interpretación son el árabe, con más de 1.700 solicitudes, seguido del chino mandarín, inglés, rumano y wolof. En traducción, predominan combinaciones como español-inglés, alemán, italiano y otros idiomas europeos.
Este tipo de servicios no solo facilitan la labor judicial, sino que también fomentan la integración social y el respeto por la diversidad cultural en la región.