Profesores e investigadores sordos que trabajan en STEM quieren más oportunidades para que los intérpretes de LSE desarrollen sus habilidades lingüísticas en campos especializados, permitiendo una mejor colaboración entre colegas.

La falta de intérpretes de Lengua de Signos Española (LSE) especializados en STEM está dificultando el progreso de académicos sordos en su campo.

Profesores e investigadores sordos que trabajan en Ciencia, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas desean más oportunidades para que los intérpretes de LSE desarrollen sus habilidades lingüísticas en campos especializados, permitiendo una mejor colaboración entre colegas.

La Asociación que representa a los intérpretes en Canadá afirma que la profesión está enfrentando una escasez general.

Señalan que hay una falta de capacitación y desinterés en temas de STEM entre los intérpretes, lo cual dificulta su trabajo.

Los programas de diplomado en Canadá que enseñan LSE a inglés duran entre dos y cuatro años de capacitación.

Mientras tanto, los traductores de palabra hablada típicamente requieren al menos un título universitario.

Los estudiantes en programas de interpretación a menudo están aprendiendo habilidades de interpretación mientras perfeccionan su conocimiento general de LSE, lo que conlleva un enfoque principal en la educación de intérpretes en lugar de la terminología especializada para campos específicos.

Investigadores sordos están avanzando en el campo de la ciencia, pero aún existen barreras que dificultan su camino.

Oportunidades para mejorar la interpretación, como alentar a los estudiantes de interpretación a encuestar cursos en disciplinas de STEM durante sus estudios y ofrecer desarrollo profesional continuo después de la graduación, beneficiarían a todos.

La creación de un léxico estandarizado de LSE para la terminología de STEM puede ayudar a cerrar las brechas.

Es fundamental contar con un mayor apoyo a la interpretación, especialmente a nivel universitario, para evitar que los jóvenes estudiantes sordos no se vean reflejados en la educación superior y para que los campos no se pierdan de formas diversas de pensamiento y comunicación.