La iniciativa pública promueve doblaje y subtitulado en euskera y amplía la oferta en plataformas digitales para que el euskera se sienta en el cine y en casa, especialmente entre familias y jóvenes.
En #Euskadi se pone en marcha una estrategia para que el #euskera gane presencia real en el #ocio audiovisual. La iniciativa, llamada Adi! Filmak euskaraz, es una apuesta del Gobierno Vasco para subir la apuesta de la lengua vasca en las salas y en las plataformas digitales, de modo que las familias, la infancia y los jóvenes puedan disfrutar de contenidos en euskera sin tener que cambiar de lengua en sus hábitos de consumo.
Este plan no solo busca doblar o subtitular cine; pretende convertir el euskera en una opción natural para un ocio de calidad y para un consumo cultural más inclusivo.
Una de las cifras que resumen la entrada en juego es que se doblarán o subtitularán 24 estrenos anuales en euskera en salas de cine, y entre ellos habrá 12 grandes producciones internacionales.
En otras palabras, el objetivo es que el público disponga de un conjunto estable de opciones en euskera para los estrenos comerciales de mayor alcance, sin depender de versiones en otros idiomas.
Este incremento viene acompañado de una programación que incluye animación, #cine familiar y franquicias internacionales, con la idea de atraer a nuevas audiencias y, sobre todo, a familias y jóvenes, para que el euskera forme parte de sus rituales de ocio tal como lo hacen otros idiomas.
Pero el proyecto no se queda en la gran pantalla. Adi! Filmak euskaraz actúa también en el ecosistema digital para reforzar la presencia del euskera en plataformas de streaming. Las primeras estimaciones sitúan cerca de 1.000 títulos disponibles en euskera en servicios como Netflix, Amazon Prime Video y Movistar Plus+, además del catálogo de contenidos de EITB. Con estas cifras, el Gobierno Vasco pretende que el idioma esté disponible en la vida diaria de las personas, no sólo en contextos escolares o culturales puntuales.
El lanzamiento de la iniciativa ha tenido lugar en Bilbao
El lanzamiento de la iniciativa ha tenido lugar en Bilbao, en Azkuna Zentroa, con la premiere en euskera de la película Maracuda. Allí han participado casi 400 escolares y familias, y el acto ha estado encabezado por la vicelehendakari primera y consejera de Cultura y Política Lingüística, Ibone Bengoetxea, junto al presidente de EZAE, Alfonso Benegas.
Durante el evento, la vicepresidente insistió en que el euskera “tiene que estar presente también en los espacios cotidianos de ocio y consumo cultural”, y añadió que este proyecto “abre nuevas oportunidades para que la ciudadanía, especialmente las nuevas generaciones, vivan el euskera con naturalidad también en el ámbito audiovisual”.
La iniciativa forma parte de una línea de trabajo más amplia que la Administración quiere consolidar en colaboración con salas de cine, distribuidoras internacionales, plataformas y otros agentes del sector.
La idea es crear un marco estructural que fortalezca la presencia del euskera en todo el ecosistema audiovisual y, dentro de la estrategia JAUZIA GARA, generar condiciones para que el uso del euskera se normalice en ámbitos clave de la vida cotidiana.
A lo largo de las décadas, Euskadi ha trabajado para la #normalización del euskera en el mundo de la cultura y el ocio. Este proceso no ha sido lineal, pero sí sostenido: ha habido inversiones públicas en doblaje y subtitulado, impulso de la producción local y apertura de espacios de consumo cultural en euskera, así como la creación de plataformas y herramientas que facilitan el acceso a contenidos en el idioma.
Con la iniciativa Adi! Filmak euskaraz, el Gobierno Vasco busca convertir estas bases en una oferta tangible y extendida que permita a la gente elegir el euskera como primera opción para ver cine y series, y que, a su vez, contribuya a que el euskera esté presente en la vida cotidiana de la sociedad vasca, para que el idioma salga de las aulas y las instituciones y vivan en las casas, en las salas y en las pantallas de cada día.
