La compañía Meta ha reconocido y corregido fallos en la traducción automática de contenido en Kannada en Facebook e Instagram tras las quejas del gobernador de Karnataka, Siddaramaiah, quien advirtió sobre posibles confusiones y desinformación generadas por estas fallas.

Según fuentes oficiales, la compañía asegura haber solucionado el problema que provocaba traducciones inexactas, aunque presuntamente este fallo había causado confusión entre los usuarios y posibles malentendidos en temas oficiales y culturales.
Supuestamente, estos errores en la #traducción automática ocurrieron en medio de un contexto donde la lengua Kannada, hablada por más de 50 millones de personas en la India, es utilizada para comunicar información pública, noticias y documentos oficiales en redes sociales.
Quien expresó su preocupación por la distorsión de hechos y la posible desinformación generada por estos fallos en las plataformas de Meta
La situación llamó la atención del gobernador de Karnataka, Siddaramaiah, quien expresó su preocupación por la distorsión de hechos y la posible desinformación generada por estos fallos en las plataformas de Meta.
El propio Siddaramaiah afirmó en su cuenta de X (antes Twitter) que el error en la traducción automática de #Kannada en #Facebook e #Instagram no solo afectaba la precisión de la información, sino que también representaba un riesgo para la comunicación oficial y la confianza pública.